Томас Майн Рид            Рождество в охотничьем домике            Зимой 18.. года, получив короткий отпуск с корабля, я проводил Рождество в отцовском доме на западном берегу Ирландии. Отец уехал на рождественский прием в Дублин, и из всех членов семьи в доме оставалась только моя сестра Кейт. Мне показалось, что в таких условиях рождественский обед предстоит скучный. Отца вызвали неожиданно, и в нашем доме не должно было состояться никакого приема; и поскольку о его отъезде никому из соседних помещиков не было известно - ближайший сосед жил в семи милях от нас, - нас никуда не пригласили.      И тут мне пришла в голову мысль, которая позволяла избавить нас от необходимости обедать вдвоем в большом зале. Мы проведем Рождество в нашем охотничьем домике. Во владениях отца был такой.      Я рассказал о своей идее Кейт, и она не только поддержала ее, но и искренне обрадовалась. Такое редкое развлечение и такое оригинальное! Нечто вроде пикника в середине зимы!      Тем не менее, поразмыслив, я почувствовал некоторые опасения - по причинам, которые вскоре станут ясны. Охотничий домик, о котором идет речь, расположен в шести милях от нашего дома, далеко от берега, в центре дикой горной местности, части хребта Сливениш. Здесь большая территория принадлежит нашей семье. Домик расположен в таком месте, куда почти невозможно добраться в экипаже на колесах; и если бы не изобилие дичи по соседству, никто, кроме отшельников, не согласился бы там жить. Однако были у него и привлекательные особенности; домик расположен в очень живописном месте, в ущелье, которое тянется между высоких хребтов и заканчивается тупиком, известным среди местных жителей под названием "пакоун", или "козья дыра". В ущелье растет несколько искривленных деревьев, которые называются "сказочными колючками"; деревья окружают зеленый луг - газон перед домиком. Возле домика расположены сад, огород и небольшая конюшня. Все это по контрасту с голыми и мрачными окружающими горами придавало месту вид уюта и комфорта.      Сам домик представлял собой одноэтажное строение с крытой соломой крышей; одна гостиная, кухня и три спальни. Гостиная впереди, кухня сбоку, а спальни между ними. В тылу, над кухней, нечто вроде чердака, с маленьким окошком, выходящим на конюшенный двор; вообще все окна в доме маленькие и хорошо укрепленные - специально для защиты от сильных ветров, которые по ущелью прорываются прямо с моря с шумом, напоминающим звуки тысячи труб.      Я так подробно описываю домик и его окрестности, потому что это имеет непосредственное отношение к происшествию, о котором собираюсь рассказать. Теперь можно объяснить и причину, по которой мое предложение сестре следует назвать неблагоразумным. Вся страна находилась в возбужденном состоянии, и говорили о предстоящей высадке фений; сообщалось, что фении находятся в пути из Соединенных Штатов (Фении - члены тайного общества ирландцев, основанного в Нью-Йорке в 1857 году; фении боролись за освобождение Ирландии от английского владычества и создание независимой республики. - Прим. перев.). Побережье, самое дикое на западе Ирландии, не охранялось, и такая высадка вполне возможна. Ближайшая воинская часть - пехотный отряд - размещена в небольшом городке, центре графства, в пятнадцати милях отсюда. В пяти милях от домика находится полицейский участок; но, во-первых, так только сержант с несколькими полицейскими, а во-вторых, туда ведет почти непроходимая крутая горная дорога.      Объяснив это все сестре и намекнув на возможную опасность, я услышал взрыв смеха и ответ:      - Если есть опасность, тем лучше и забавней. Мне нравится мысль о приключениях в диких горах. Будет о чем рассказать подругам, когда мы в следующий раз приедем в Дублин.      - Но моя дорогая Кейт...      - Но мой дорогой Морис, - прервала она меня, - бесполезно теперь возражать. Ты уговорил меня провести Рождество в охотничьем домике, и я проведу его там - в твоем обществе или без него. В чужих странах ты встречаешь множество приключений, и с твоей стороны эгоистично лишать меня маленького развлечения в горах Сливениш.      После выстрела такой батареи - я видел, что она готова к новым залпам, - пришлось сдаться. Тем не менее сестра снова выстрелила, сказав:      - К тому же мне кажется, с нами будет Элен Кросби. Дом Хиллвью недалеко от нашего охотничьего угодья; и если она никуда не приглашена на Рождество, я уверена, она присоединится к нам. Я напишу и приглашу ее.      Аргумент неотразимый: Элен Кросби - известная на всем побережье красавица. Поэтому я не стал больше сопротивляться желаниям сестры. Договорившись, мы занялись подготовкой к переезду в охотничий домик в сопровождении различных припасов. Не забыли мы и о выпивке.      В конце концов нам нечего особенно опасаться фениев. Они считали, что наше семейство благосклонно относится к их движению; не потому, что мы как-то проявляли это отношение, а просто потому, что мы принадлежим к "доброму старому ирландскому роду", как они выражаются и потому должны им сочувствовать. Мне кажется, моя сестра им сочувствовала; думаю, что сегодня, если брак ее не изменил, она сочувствует гомрулю (Движение последней трети 19 - начала 20 века за ограниченное самоуправление Ирландии при сохранении верховной власти английской короны. - Прим. перев.).      - Мой дорогой Морис, нам с тобой грозит не большая опасность от этих людей, чем от стада горных овец - ягнят, если хочешь. А если ты им не доверяешь, есть капитан Уотерсон, командир береговой стражи. Ты ведь говорил, что он твой друг? Почему бы не пригласить его пообедать с нами, прихватив с собой с полдюжины солдат в синих мундирах? Хоть домик маленький, я уверена, старая Пегги сумеет разместить их на кухне.      Совсем неплохая мысль; я велел оседлать лошадь и отправился на станцию береговой стражи.      Капитан Уотертон, командовавший станцией, был моим старым другом: мы вместе плавали на "Стиксе". Я рассказал ему о нашем предложении и передал приглашение сестры. Он принял приглашение и сказал:      - Если вы намерены провести Рождество в своем охотничьем домике, я считаю разумным принять некоторые предосторожности. Правительство ожидает неприятностей от фениев; броненосец "Уорриор" с двумя пушками направлен сюда из Шеннона. Он только что прибыл.      - "Уорриор"! Рад это слышать. Ведь "Уорриором" командует наш старый друг Кокрейн, не правда ли?      - Да. Командир Кокрейн.      - Это хорошая новость. Надо пригласить его на Рождество в наш охотничий домик. Я напишу ему.      - Ну, я как раз собираюсь отправить ему несколько сообщений; если напишете сейчас, я отправлю и ваше письмо.      - Очень хорошо.      Приглашение Кокрейну было отправлено немедленно; вернувшись домой, я рассказал сестре об этой удаче.      Я радовался предстоящей встрече со своим старым другом Кокрейном. Мы учились в одной школе; потом, много лет назад, были вместе гардемаринами; и тогда дали друг другу слово, что когда оба окажемся вблизи отцовских домов - мой был расположен в Ирландии, его - в Шотландии, - обязательно познакомимся с семьями друг друга. И вот впервые появилась возможность выполнить обещание; к счастью, я был дома и должен был знакомить его со своей семьей.      В то утро, когда мы с сестрой собирались отправиться в охотничий домик, я получил ответ Кокрейна; он написал, что приедет; но только на один день и на ночь не останется, поскольку никому из офицеров корабля не разрешалось ночевать на берегу. Он добавил, что опасности от фениев не ожидают, но правительство считает нужным подготовиться. Именно поэтому и прислали "Уорриор".      Прочитав письмо Кокрейна, мы с сестрой и моим слугой Коном, родом из Уайтчепеля (Беднейший район Лондона. - Прим. перев.), уселись в тележку и в должное время прибыли в охотничий домик; как я уже говорил, он находится в шести милях от дома моего отца - по прямой, но по горным дорогам приходится преодолевать не меньше десяти.      - Добро пожаловать, ваша милость! - встретила нас старая Пегги, хозяйка домика. - Как я рада вас видеть, капитан, дорогой, и красивую леди вашу сестру.      - Спасибо, Пег, спасибо! Но я думал, ты меня не узнаешь после долгого отсутствия.      Я только что вернулся из четырехлетнего плавания по Тихому океану.      - Не узнаю вас, мистер Морис? Да я вас и через сто лет узнаю! Разве не старая Пегги держала вас на руках, когда вы были маленьким улыбающимся мальчиком?      - Послушай, Пегги, - вмешалась моя сестра, - я собираюсь тебя сместить. На одни сутки я стану хозяйкой домика. И поскольку мы ожидаем гостей, подготовь свое кухонное оборудование.      - Ну, мисс, не очень удобное место для приема гостей; но я постараюсь; хотя, конечно, мы не сможем сделать все, что можно в большом доме.      Пегги - известная кухарка, и в такой должности много лет провела в "большом доме". Но состарилась, вышла на пенсию, и в качестве постоянного жилища ей отвели охотничий домик; все равно кому-то нужно за ним присматривать.      Кейт и престарелая кухарка занялись приготовлениями по хозяйству, а мы с Коном и Шоном, нашим лесничим, которого в округе прозвали "Джеком-собачником", отправились на конюшню, чтобы присмотреть за собаками.      Приведя в порядок свое охотничье снаряжение, я принялся прочесывать окружающие горные склоны, на которых оказалось множество тетеревов и бекасов и изобилие зайцев. Проходил я недолго. Часть рождественского обеда должна была быть охотничьей добычей, и мы с "Джеком-собачником" быстро ее раздобыли. Принесли с собой много пушистых и пернатых обитателей гор и передали их Пегги и ее помощнице на кухне.      Вскоре появился и Кокрейн; с ним был один из офицеров корабля, молодой шотландец, по имени Сеймур; он тоже оказался моим старым знакомым: на фрегате ее величества, на котором я служил лейтенантом, он был гардемарином.      Отличное общество собралось на Рождество; не хватало только одного человека, чтобы я почувствовал себя счастливым; нужно ли говорить, что этим человеком была Элен Кросби; но, как оказалось впоследствии, к счастью, она была занята в другом месте.      Мужчины, служившие вместе и надолго расставшиеся, склонны к общению. Огромное удовольствие - говорить о старых временах; это знают и одноклассники, и солдаты, и моряки. Хотя, мне кажется, больше всего это свойственно моряку. Мир перд ним и за ним, он бывал во множестве стран и видел самые необычные сцены, и мозг его стал чем-то вроде склада или калейдоскопа; в нем люди и предметы между полюсами и экватором: от холодной Арктики до теплых островов Индийского океана.      Кейт встретила моих друзей с обычным радушием, и я видел, как восхищенно блестели глаза Фрэнка Сеймура, когда он смотрел на нее. Могу добавить, что моя сестра не только энергична и весела, она еще очень красивая девушка; именно такая способна пленить сердце моряка.      Теперь мы ждали только Уотерсона; но прежде чем садиться за стол, я получил записку от капитана береговой стражи; Уотерсон извинялся, что не сможет пообедать с нами, объяснив это каким-то неотложным делом. Однако пообещал, если появится возможность, приехать позже и выпить с нами стакан вина. Пришлось начинать без него.      Еда оказалась даже лучше, чем я ожидал: Пегги продемонстрировала все свое кулинарное искусство.      Мы уже перешли к вину и каштанам и ожидали, что вот-вот к нашему обществу присоединятся береговые стражники, когда в комнату вошел мой слуга Кон и прошептал мне на ухо, что какой-то человек хочет поговорить со мной по очень важному делу.      Выйдя, я узнал одного из работников отца.      - Что вас привело сюда, Мик? - спросил я.      - Слава Богу, я успел вовремя, - ответил он, с трудом переводя дыхание.      - Вовремя? О чем это вы, Мик?      - Опасность, ваша честь. Фении высадились в Балливурни и идут сюда за английскими офицерами, которые с вами в доме.      - Фении? Это правда?      - Клянусь святой девой, хозяин!      Я не сомневался в том, что этот человек говорит правду. Как ни неприятна эта новость, необходимо, чтбы гости ее узнали - и немедленно.      - Что ж, - сказал Кокрейн, услышав мое сообщение, - боюсь, старина, мы принесли вам неприятности.      - Вовсе нет, мой дорогой Кокрейн. Это я принес вам неприятности и сожалею об этом. Как мне ни хотелось с вами увидеться, не следовало приглашать вас сюда.      - Вздор, - ответил он. - Нам следовало лучше вас знать о положении. Если кто-то и допустил ошибку, так это мы.      - Что же нам делать, Морис? - нетерпеливо прошептала сестра. - Не стоит ли капитану Кокрейну и лейтенанту Сеймуру немедленно уйти? Они могут уйти по горной дороге за домом, если ты пойдешь с ними проводником. Нам с Пегги нечего опасаться. Не думаю, чтобы фении причинили нам вред.      - Ни в коем случае, мисс Френч, - вмешался Сеймур, подслушавший ее слова. - Мы и не подумаем так уходить. Кто знает, на что способны эти негодяи?      В это время в комнату вбежал "Джек-собачник" и принес еще более тревожную новость. Он возвращался к себе домой, но его остановили на дороге какие-то люди - это оказались настоящие фении - и велели возвращаться в охотничий домик. Они сами идут сюда и посылают ее с сообщением, что им нужны два английских офицера. Ни "мастеру Морису", ни "мисс Кейт" они не желают вреда.      - Они рассказали мне, ваша честь, - добавил лесничий, - что несколько их товарищей расстреляли солдаты, и они хотят выместить зло на офицерах.      - Сколько их? - спросил я.      - Человек двадцать; может, две дюжины.      - Вооружены?      - О, нет, ваша честь! Откуда им взять оружие?      - Как ты думаешь, поблизости есть еще такие же?      - Я знаю, что есть, потому что еще одна группа отправилась в дом лорда Барнхема, чтобы забрать там оружие.      - Очевидно, они серьезно настроены, - обратился я к друзьям. - Сейчас ночи темные. Не возражаете, если вам придется...      - Уйти тайком, - прервал меня Кокрейн, предвидя мое предложение. - Я отказываюсь по одной причине. На мне мундир ее величества, и я не собираюсь скрываться от этих трусливых негодяев! Но здесь ваша сестра. Мы не должны служить для нее источником опасности.      - Шон, - сказал я, обратившись к лесничему, - как вы думаете, сумеете вы благополучно доставить мою сестру в большой дом?      - Сумею и сделаю, мастер Морис. Даже если это будет стоить мне всей крови!      - Нет! - воскликнула Кейт, впервые догадавшись о наших намерениях. - Нет, брат. Я тебя не оставлю, никогда! Помни, я умею заряжать и стрелять тоже.      - Нет, нет, мисс Френч, - возразил Кокрейн. - Так не годится. Либо вы, либо мы должны отступить. Для нас это было бы позором; но для вас...      Крик с лужайки перед домом прервал его речь. Он означал появление врага. Фении уже у входа в пакоун, и теперь выскользнуть из тупика невозможно: они обязательно заметят.      О бегстве можно не думать. Нужно либо сражаться, либо сдаваться; а по тому, что мне шепотом сказал Шон, сдать наших гостей этой жестокой толпе означает для них верную смерть. Короче говоря, мы решили сопротивляться и принялись торопливо готовиться.      Нас было шестеро мужчин: мои два гостя, я сам, Кон, Шон и кучер англичанин, явившийся с Кокрейном. Было бы семеро, но работник Мик исчез, и мы его не нашли. Оружия у нас было достаточно: вдобавок к моей двустволке было еще ружье на уток, стрелявшее крупной дробью, еще одна двустволка с коротким стволом, мушкет и еще пара ружей - неплохая батарея для охотничьего домика. Как я уже сказал, окна в домике маленькие, их легко чем-нибудь прикрыть, превратив в отличные бойницы; дверь очень прочная, и, если мы ее забаррикадируем, открыть ее можно только с помощью тарана.      Не откладывая, мы принялись укреплять свою оборонительные сооружения, причем в этом принимали участие моя сестра и старая Пегги. И успели закончить как раз вовремя. Как только мы закончили, голоса снаружи сообщили нам, что толпа показалась на лужайке перед домом и двигается к передним воротам, там, где низкая каменная стена отделяет двор от кустарника.      Мы велели трем слугам защищать кухню, в то время как Кокрейн, Сеймур и я сам оставались впереди, в гостиной. Но прежде чем заходить слишком далеко, я решил, что благоразумнее будет попытаться вступить в переговоры.      - Добрые люди! - крикнул я в бойницу, оставленную в одном окне. - Зачем вы здесь? И что вам нужно?      - Мистер Морис Френч, - отозвался голос, который я сразу узнал, - мы не желаем вам и всем вашим никакого вреда. Нам нужны только английские офицеры, и мы намерены их взять.      Говорил человек по имени Салливан, один из самых больших негодяев, известный в округе под прозвищем Тиг на Доул (Том Дьявол).      - Салливан, - ответил я, - те офицеры, которые у меня, не англичане; они шотландцы.      - Неважно, они английские офицеры, а двоих наших расстреляли их моряки. Так что вы должны их нам отдать, мистер Морис Френч.      - Никогда! - без колебаний ответил я. - Эти джентльмены мои гости, и мой долг честного человека защищать их. Если ты сможешь их взять, то только через мой труп; и предупреждаю тебя о последствиях, если ты попробуешь это сделать.      - Откажись от них! - воскликнул кто-то другой из отряда. - Мы их все равно заберем, так что тебе лучше отказаться.      - Никогда! - повторил я решительно, как и раньше, в то же время прошептав стоявшим сзади друзьям: - Подготовьте оружие.      - Парни! - услышал я еще чей-то голос. - Я его давно знаю. Он говорит серьезно, этот Морис Френч. Так что нам лучше поискать в другом месте.      - Тем хуже для него, - вмешался Салливан. - Мы обойдемся с ним так же, как с остальными.      - Капитан Френч! - услышал я голос того, кто говорил, что давно меня знает. Этот голос тоже показался мне знакомым. - Капитан Френч, вы должны меня помнить. Меня зовут Диллон. Я служил с вами на "Сьюпербе". Может, вы забыли, как меня выпороли по вашей жалобе. Я не забыл, и теперь моя очередь, так что получайте!      Раздался звук выстрела, и пуля ударилась в подоконник прямо передо мной, бросив мне в лицо крошки штукатурки.      Я ожидал чего-то в этом роде и заранее зарядил дробовик крупной дробью. Еще через мгновение я поднес его к плечу и, руководствуясь блеском выстрела Диллона, разрядил оба ствола.      Крик боли свидетельствовал, что я его задел. В тот же момент Кокрейн и Сеймур из второго окна выстрелили в толпу, собравшуюся у ворот.      Ответили ружья врага; в ущелье слышались вопли, словно в ней поселился легион демонов.      Торопливо повернувшись и положив разряженное оружие, мы снова повернулись лицом к нападающим; а моя сестра и старая Пегги принялись хладнокровно перезаряжать наши ружья.      Некоторое время царила тишина, больше не слышалось выстрелов; и нам показалось: негодяи решили, что с них хватит, и разбежались. Ночь была очень темная, и нам ничего снаружи не было видно. В темноте едва виднелась серая каменная стена; и мы знали, что если они остались, то прячутся за ней. Я вглядывался в темноту, и мне показалось, что я различаю тут и там какие-то предметы, напоминающие человеческие головы. Но они поднимались и опускались так быстро и призрачно, что я мог бы и ошибиться.      Вскоре мы услышали шум; некоторое время слышались голоса многих людей; как будто шел ожесточенный спор. Не оставалось сомнений в том, что наши враги не ушли. Они прячутся за стеной и проводят что-то вроде совещания; теперь я был уверен, что темные предметы, показывающиеся над стеной, не галлюцинация, а головы.      В этот момент я отдал бы сто гиней, чтобы узнать, которая из них принадлежит Салливану. Было очевидно, что именно этот тип вместе с моим старым "сослуживцем"Диллоном являются предводителями и движущей силой нападающих. С Диллоном как будто покончено; еще один такой удачный выстрел в Салливана, и по всей вероятности будет кончено и все дело. Но стрелять наудачу не годится; и я держал ружье наготове, попросив Кокрейна и Сеймура делать то же самое.      Мы уже начинали думать, что наши выстрели запугали противника и что он не возобновит нападение; но тут с дальнего конца поляны послышались новые голоса, им ответили крики Салливана и его товарищей, которые продолжали скрываться за стеной. Я догадывался, что это значит. К врагам подошло подкрепление - та часть отряда, которая отправилась отбирать оружие у лорда Бернхема!      То, что им это удалось, доказывал залп, который прозвучал, как только новые враги присоединились к старым. Потом, словно потеряв осторожность от такого количественного перевеса, враги показались над стеной и бросились к дому. Мы втроем одновременно выстрелили в самую гущу; раздались крики и стоны. Еще несколько мгновений слышались проклятия и топот. Теперь мы были окружены, и враг был совсем близко.      Я снова повернулся за заряженными ружьями. Рядом со мной стояла сестра.      - Вот, Морис! - воскликнула она. - Вот это заряжено, оба ствола! Какие трусы, что так на нас нападают! Пошли в них содержимое!      - Сейчас, Кейт, - ответил я, беря у нее ружье.      - Погасите огни. Держись поближе к стене, сестра.      Свечи погасили, и мы оказались в темноте.      Но ненадолго. Не успели мы освоиться, как снаружи что-то вспыхнуло, как будто зажгли спичку, потом огонь снова погас. Я бы не понял, что это, но у моей сестры слух острее, и она услышала слова, объяснившие, что происходит.      - Они собираются поджечь крышу! - прошептала она. - Я слышала, как один их них сказал об этом.      Не успела она это сказать, как снова блеснул свет; но на этот раз не погас, а стал разгораться все ярче. Мгновение спустя в окнах стало красно, как будто на небе взошло солнце. Однако это было не солнце - горела соломенная крыша, насколько можно было судить по треску. Крыша над нами в огне!      - Боже мой! - крикнул я Кокрейну. - Мы поджаримся живьем? Или должны сдаться на милость рассвирепевшей толпы?      - Да, должны! - ответил голос снаружи; это говорил Салливан. - Выбирайте! Отдавайте своих английских гостей или поджаривайтесь вместе с... ах!      Это "ах", которым окончилась речь Салливана, очень походило на стон, и я удивился: так это было неожиданно и необъяснимо.      Но только на долю секунды; одновременно с этим восклицанием послышался треск флотских ружей, залп за залпом, которые для нашего привычного слуха прозвучали радостно. Мы узнали стрельбу нескольких рядов обученных солдат. Наступила глубокая тишина; все вокруг домика неожиданно стихло. Но вот из глубины ущелья послышался голос, который я узнал. Капитан Уотертон отдал приказ:      - Вперед! В штыки!      - Клянусь Иисусом, береговая стража! - воскликнул кто-то за окном; последовал торопливый топот, словно от разбегающегося скота; мы видели, как наши трусливые противники разбегаются во всех направлениях.      Но это им не удалось. Люди Уотерсона переловили почти всех пытавшихся вбрыться из "козьей дыры". И среди них мастера Салливана, раненного пулей в ногу. В конце концов он оказался изменником и стал доносчиком, выдававшим других фениев.      Пожар погасить не удалось, домик мы не спасли. В огне погибло все мое охотничье снаряжение, хотя мой друг Сеймур потерял гораздо больше: еще до ухода корабля он признался моей воинственной сестре, что потерял свое сердце. А когда он рассказал мне об этом, я ответил, что не имею ни малейших возражений против такого зятя.